[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Rechtschreibreform



Liebe Inetbibler,

Nachdem dieses Problem auch schon in den Beratungen für das neue
Regelwerk der Formalerschließung eine Rolle gespielt hat, möchte ich auf
2 weitere Aspekte hinweisen, nämlich die Wiedergabe von Ziffern, Zeichen
und Symbolen sowie das Ausmaß der bereits stattfindenden
Einzelfall(l)ösungen:

Bei einer engl. Ausgabe etwa von Orwell's 1984 ist nach dem geltenden
Regelwerk der Sachtitel englischsprachig aufzulösen, bei einer deutschen
auf deutsch usw. (Daß das Regelwerk dies auf Zahlen u. Symbole an
"ordnungswichtiger Stelle" begrenzt, obwohl in einem Online-Katalog doch
alle suchbaren Strings in indexierten Felder von gleicher Wichtigkeit
sind, sei hier nur am Rande bemerkt).

Bei der vorgeschlagenen Lösung "Wörterbuch / Synonymtabelle" könnten
diese Fälle nicht nur umfassend, sondern auch in allen katalogrelevanten
Kultursprachen gelöst werden. Ein etwaiger Eintrag:
"1984 = neunzehnhundertvierundachtzig = nineteen-eighty-four = usw."
würde nicht nur Orwell's Roman, sondern auch alle Sachtitel, in denen
die Zahl 1984 steht, abdecken.

Hier, wie auch an anderer Stelle, wird derzeit, in bruchloser
Fortsetzung der Usancen eines Zettelkatalogs, die von Hr. Klauss
zutreffend als "abzulehnend" klassifizierte Einzelfall(l)ösung
praktiziert.

Auch die Verlautbarungen der deutschen Bibliothek betr.
Rechtschreibreform gehen in dieselbe Richtung: Dort wird ein in
abweichender Form vorliegendes Wort in der jeweiligen anderen
Rechtschreibordnung als "Stichwort in abweichender Othographie" (MAB2
Feld 675) erfaßt;, steht es im Hauptsachtitel, wird dieser sogar
komplett als "Sachtitel in abweichender Orthographie" (MAB2 Feld 670)
erfaßt. (Letzteres wohl wegen der dort praktizierten Phrasenindizierrung
des Hauptsachtitels.)

Wenn auch die Beiträge von Herrn Eversberg die Grenzen einer Lösung über
Synonymtabellen aufgezeigt haben, so gibt es doch, wie oben aufgezeigt,
IMHO genügend Fälle, in denen eine solche von segensreicher Auswirkung
auf Online-Kataloge wäre.

Zumal die Tendenz des neuen RAK-Online Regelwerks wiederum in die
Richtung Einzelfall(l)ösung zu gehen scheint, wäre es förderlich, ein
überzeugendes Konzept zu diesem Problemkreis vorzulegen. 

Zum Schluß noch als Bonmot (und Beispiel für die Probleme bei der
Auflösung von Symbolen) einen besonders schönen Titel: Das Werk von
Hsin, Lin Hsin (ISBN: 981-02-1026-4), dessen Sachtitel aus einem Herzen,
einem Klammeraffen, und den Wörtern "1st" und "byte" besteht, wohl aber
als "love at first bite" zu interpretieren ist und, dies als
Leseanregung, eine Art Computerlyrik enthält.

Frohes Schaffen wünscht

-- 
Guenter Helmut Todt
Phon: 0335-5534-370
e-mail:todt _at__ viadrina.euv-frankfurt-o.de

*Das normale Heute ist das wunderbare Gestern von morgen*
                                       (Oliver Bierhoff)


Listeninformationen unter http://www.inetbib.de.