[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[InetBib] unicode und Bibliothekskataloge , Bibliothekssoftware



liebe Liste,

ich möchte auf ein Problem hinweisen, das viele vielleicht als drittrangig bezeichnen würden: einige maßgebliche online-Kataloge scheinen nicht Unicode-fähig zu sein bzw. die Katalogisate erscheinen in einem ziemlichen Zeichensalat. Das trifft vor allem auf die Transkription arabischer Schrift zu. Ich habe mir den Spass gemacht, im KVK nachzusehen, welche Bibliotheken die Autobiographie der iranischen Friedensnobelpreisträgerin Shirin Ebadi (die korrekte Ansetzung und Transkription, ʿIbādī, Šīrīn <http://bvba2.bib-bvb.de:80/V/IVUIV9N5L5PRD9R25LS4DU5S8EJD1BVVVN4CCQAQ5S6MJJEA5A-35961?func=full-service&doc_number=002366008&line_number=0007&service_type=TAG> kann man zum Beispiel im BVB Bayern nachlesen); teilweise kam ein Zeichensalat heraus, der zwar einen Sinn ergibt, aber doch recht mühsam ist. Dann habe ich nach einigen Türkischen Werken gesucht, die selben Kataloge waren nicht in der Lage, die türkischen Werke korrekt wiederzugeben. ist dieses Problem wirklich so vernachlässigbar ?

besonders gravierend ist es imho bei der ZDB. Während eines Praktikums auf der UB Wien habe ich erlebt, dass Katalogisierer den "Zeichensalat" (womöglich noch angereichert durch fehlerhafte Anzeigen im Browser) eins zu eins ins Aleph-Katalogisat übernommen haben,,, teilweise blieb mir nichts anderes übrig, als auf die Website der Zeitschrift zu gehen und im arabisch geschriebenen Original zu schauen, wie sie wirklich heisst.

wahrscheinlich ist dieses Problem den maßgeblichen Personen längst bekannt, ich kann mir aber auch denken, dass es einige Leser hier gibt, die sich noch keine Gedanken darüber gemacht haben...

Gut, eine andere Frage: Wie viele Bibliothekare gibt es denn im deutschen Sprachraum, die zumindest die arabische Schrift entziffern können ?



mit freundlichen Grüßen



Walter Scheithauer

Listeninformationen unter http://www.inetbib.de.